الفصل 0
فصل توضيحي:
ثم هناك بعض الجمل التي لا معنى لها و يمكنكم وصفها بكارثة تعبيرية
المهم أريد الإشارة إلى أن جميع الأخطاء في الرواية متعمدة و هي من المصدر الصيني نفسه
ثم هناك بعض الجمل التي لا معنى لها و يمكنكم وصفها بكارثة تعبيرية
و هناك ثلاث أنواع رئيسية من الأخطاء في الترجمة الإنجليزية:
*إقرأ* رواياتنا* فقط* على* مو*قع م*لوك الرو*ايات ko*lno*vel ko*lno*vel. com 222222222 window.pubfuturetag = window.pubfuturetag || [];window.pubfuturetag.push({unit: "691c49610b02532d2b2fde29", id: "pf-17553-1"}) الثالث و الشائع جدا جدا يعتمد على النطق حيث تجد your مكتوبة yor أو few مكتوبة phew لهم نفس النطق تقريبا رغم أنه خطأ كتابي إلى أنه يمكنك فهم المقصود منها على سبيل المثال شكاوى تكتبها شكاوا أو ماء تكتبه ماؤ و الرواية كلها أخطاء مليئة بهذه الأخطاء لكن مستحيل تطبيقها باللغة العربية حيث هي تعتمد على الحركات ( ً ٍ ٌ ) لذا صححتها و ترجمة أغلبها بشكل عادي
الأول هو قلب الحروف مثل يكتب لوباشو مرة و لوشوبا مرة
و الثاني هو كلمات مقطوعة ببساطة مثل once (مرة) يكتبها onc (مر)
و الثاني هو كلمات مقطوعة ببساطة مثل once (مرة) يكتبها onc (مر)
الأول هو قلب الحروف مثل يكتب لوباشو مرة و لوشوبا مرة
الثالث و الشائع جدا جدا يعتمد على النطق حيث تجد your مكتوبة yor أو few مكتوبة phew لهم نفس النطق تقريبا رغم أنه خطأ كتابي إلى أنه يمكنك فهم المقصود منها على سبيل المثال شكاوى تكتبها شكاوا أو ماء تكتبه ماؤ و الرواية كلها أخطاء مليئة بهذه الأخطاء لكن مستحيل تطبيقها باللغة العربية حيث هي تعتمد على الحركات ( ً ٍ ٌ ) لذا صححتها و ترجمة أغلبها بشكل عادي
على أي حال الرواية مجرد رواية ساخرة كوميدية لذا لا تلقوا بالا للأخطاء.
ثم هناك بعض الجمل التي لا معنى لها و يمكنكم وصفها بكارثة تعبيرية
ثم هناك بعض الجمل التي لا معنى لها و يمكنكم وصفها بكارثة تعبيرية
على أي حال الرواية مجرد رواية ساخرة كوميدية لذا لا تلقوا بالا للأخطاء.
فصل توضيحي:
---
ترجمة موقع ملوك الروايات. لا تُلهِكُم القراءة عن اداء الصلوات فى أوقاتها و لا تنسوا نصيبكم من القرآن
أشترك الان من هنا. ولامزيد من الاعلانات