الفصل 0
فصل توضيحي:
المهم أريد الإشارة إلى أن جميع الأخطاء في الرواية متعمدة و هي من المصدر الصيني نفسه
ثم هناك بعض الجمل التي لا معنى لها و يمكنكم وصفها بكارثة تعبيرية
و هناك ثلاث أنواع رئيسية من الأخطاء في الترجمة الإنجليزية:
فصل توضيحي:
الأول هو قلب الحروف مثل يكتب لوباشو مرة و لوشوبا مرة
على أي حال الرواية مجرد رواية ساخرة كوميدية لذا لا تلقوا بالا للأخطاء.
و الثاني هو كلمات مقطوعة ببساطة مثل once (مرة) يكتبها onc (مر)
فصل توضيحي:
الثالث و الشائع جدا جدا يعتمد على النطق حيث تجد your مكتوبة yor أو few مكتوبة phew لهم نفس النطق تقريبا رغم أنه خطأ كتابي إلى أنه يمكنك فهم المقصود منها على سبيل المثال شكاوى تكتبها شكاوا أو ماء تكتبه ماؤ و الرواية كلها أخطاء مليئة بهذه الأخطاء لكن مستحيل تطبيقها باللغة العربية حيث هي تعتمد على الحركات ( ً ٍ ٌ ) لذا صححتها و ترجمة أغلبها بشكل عادي
و هناك ثلاث أنواع رئيسية من الأخطاء في الترجمة الإنجليزية:
ثم هناك بعض الجمل التي لا معنى لها و يمكنكم وصفها بكارثة تعبيرية
المهم أريد الإشارة إلى أن جميع الأخطاء في الرواية متعمدة و هي من المصدر الصيني نفسه
على أي حال الرواية مجرد رواية ساخرة كوميدية لذا لا تلقوا بالا للأخطاء.
فصل توضيحي:
على أي حال الرواية مجرد رواية ساخرة كوميدية لذا لا تلقوا بالا للأخطاء.
---
ترجمة موقع ملوك الروايات. لا تُلهِكُم القراءة عن اداء الصلوات فى أوقاتها و لا تنسوا نصيبكم من القرآن
أشترك الان من هنا. ولامزيد من الاعلانات

 
		 
		 
		 
		 
		